Seguinos en redes  

 

      

 

 

Acompaña La Noche de los Museos en el Urondo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Noviembre 2017

ACTIVIDADES

Martes 19 de abril a las 18hs

Presentación de la novela autobiográfica "Extraño Oficio. Crónica de una obsesión", de Syria Poletti en su primera traducción al italiano.

Con el apoyo del Programa Sur a las traducciones, dependiente de DICUL, Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina, esta obra de Syria Poletti fué traducida al italiano por Milton Fernández y editada por Rayuela Edizioni (Milán)

 

Le preguntaron cierta vez a Jorge Luis Borges quién era la mejor escritora latinoamericana, Borges respondió: "La mejor escritora latinoaméricana es italiana, y se llama Syria Poletti"

La escritora ítalo- argentina nunca escribió en su idioma natal. 

Dijo Syria: "Para un escritor el idioma es el instrumento clave: debe saber afinarlo al máximo para plegarlo a sus deseos, respetando sus estructuras originarias. La adquisición del idioma fue una conquistalenta, terca y cotidiana. Casi una obsesión. Cuando llegué a Buenos Aires, traía mi vocación. Nada más. No conocía el castellano. Pensé que si quería escribir y publicar, debía hacerlo lo mejor posible. Era el tributo mínimo que debía pagar como extranjera. Derecho de piso." 

"Nos hallamos frente a una escritora -considerada internacionalmente como argentina- que ha nacido en un país de habla no hispana: Italia. Según la investigadora Catalina Paravati esta idea de interacción lingüística tan estrechamente vinculada en la obra de la autora presupone un ejemplo de superación en lo que hace al dominio de la lengua y al logro de un estilo claro y definido. Además le permite una pluralidad de enfoques ya que fusiona internamente los dos mundos que aparecen en sus textos [Europa por nacimiento y América por adopción]. Su sensibilidad se manifiesta tanto en el orden estético como en el orden social. Por otro lado, su novelística – y en cierta manera su labor de ensayo- se erige como testimonio histórico y social, pues refleja la realidad del inmigrante, figura central de toda su problemática, y señala los rasgos de un medio, a menudo hostil, así, su cosmos es poético y concreto a la vez" (entrecomillados extraídos de la monografía de María González Rouco)

 

Hoy, de la mano de la cuidada y amorosa traducción de Milton Fernández, que, para sumergirse en el mundo que narra Syria en su novela recorrió también Sacile - el pueblo del Friuli en donde Syria creció hasta llegado el momento de su controvertida inmigración a la Argentina- su novela autobiográfica, abraza el idioma natal de la escritora: "Strano mestiere. Cronaca di una ossessione". 

 

Estárán a cargo de la presentación:

  • Milton Fernández, Director de Rayuela Edizioni, traductor y editor de la obra.
  • Lic. María González Rouco. Periodista. Responsable del blog "Inmigración y literatura". Autora de la monografía "Syria Poletti. El mensaje social"
  • Profesora Luisa Syria Pégolo (sobrina de Syria Poletti)

 

 


ENTRADA GRATUITA / SUJETA A CAPACIDAD DE SALA

Las entradas a los espectáculos se retiran con una hora de anticipación (2 por persona). No se reservan.